Haiku


Kleine gedaantes
Doorkruisen de avondmist
Mystieke muizen

Translation

Small appearances
Traverse the evening fog
Mystic mice

(Note: in translation the 5 – 7 – 5 syllable pattern of the haiku is lost)

Continue Reading

Hades IV – “Orfeus”

IV – “Orfeus”

… Bij de lipopotamus in de po, po, Potomacmac.
Of was het op de Po. Po. Po. Vlakte?
Ham en kaas. Kaas en ham. Een klap
Met de grote hamer. Ieder krijgt z’n brok.
Z’n plak, haar glas. Waar?
Niet op deze vlakte van mist en nevel.
De barre vlakte van misdaad en nevel.
Hij kwam van Didone, van Dodona, en was dud.
Hij stuiterde van de ladder. Onze Tom Mastaba.
We noemden hem ‘Mastaba Tom.’
Die zijn lier poetste tot hij glom.

Triest, triester is het weer. Waar is Livia?
Het geeft niet, want we vieren een sacriment.
Een heilig condiment. Een tewaterlating in een legertent.
Waar zijn de Ostrogoten? Ravenna?
We vieren het op 14 september, elk jaar, onder de neus van Theodora.
Is zij hier naartoe gekomen? Was zij hier. Heeft Theodora haar gezien?

Zag zij de flinterdunne plaatjes van gepolijst albast?
Stenen ramen, lichtdoorlatend. Zij zag het! Vast!
Vanuit de diepten van Persephone, maar,
Tevergeefs zocht zij een uitgang…

(English translation on my WordPress.com blog »)

Continue Reading

Hades – II – “Styx”

II “Styx”

Pathogeen neolithicum, van begin tot eind.
Van uitgang tot ingang.
In een omgekeerde viscositeit. Een vicieuze regurgitatie.
Van een cumplementair complement. Peristilium Pterodactyli.

Wat!? Een dagboek van het Annum Pestilentium.
Verdwenen, verseucht, verkramt! Versuchs doch mal.
Nee. Ik ben dokter Drudd. Dokter Jan Drudd.
Mij krijgen ze niet, mijn masker gaat niet af.

Hoofddeksel, mag ik uw hoofd… uw hoofddeksel?
Nog niet. Want, wie staat daar heupwiegend voor het raam?
Wie is Anna Pestilentia? Eerlijk zeggen.
Verdwenen, verseucht, verkramt! Versuchs doch mal.

Fluvius aestatis, Fluvius nocturnus. Feste feste!!
Want ook de dwergen zijn klein begonnen.
Dat zei de hertog onlangs nog, hij zei het zelf.
Is het alweer zo lang geleden? Hoe lang geleden is het?

Bij de gapende ingang, de geeuwende uitgang.
We stonden aan de rand van de groeve bij Memphis.
Een gietijzeren spiltrap met sierlijke ornamenten.
De diepte in. De diepte in.
Oh steenkolos, hoe sleept men u voort?
En waar zijn de stieren gebleven?
Hij heeft haar niet meegenomen,
Want zij dwaalt door het…

Continue Reading

Hades – I – “Serapeum”

I – “Serapeum”

Is gelukkig niet echt … eg … eg echt weg
Al weet zij er heg noch steg
In haar rode jurk, blauwe jurk
Rood-blauwe bloemenjurk.

Want het stroomt, alles.
Alles stroomt. Volgens de analoog pathonoom
Is de taartpunt de oorsprong van lipogenese.
Lipopotamus in de Po Popotomac.
Het zwaarste beest in een beest van een kist.
Een granieten kist, diep, diep onder het woestijnzand.
Waar het tentdoek klappert in de hete wind.

Salmonella, Salporeum, Peristilium, Peristalticus.
Serapis, Sepaleum, Serapeum. Apis, Apis!
Waar zijt gij Apis?
Uw kolossale sarcofaag is leeg. Hoe!?
Hoe kregen ze dat voor elkaar? Hoe?
Meneer de anagraaf… hoe?

“Ik ben autonoom pathograaf. Ex Officio, zogezegd.
Van de Oostelijke Necropool.”
“Dank u. Aangenaam.”
“Insgelijks.”
Lino, linoleums; de zwartste de eerste.
Ik vind het, vind het, want het…

English translation

… is not really re re really gone, fortunately
Although she is lost
In her red dress, blue dress
Red-blue flowery dress.

Because it all flows, everything.
Everything is in flux. According to the analogous pathonomist
The piece of cake is the origin of lipogenesis.
Lipopotamus in the Po Popotomac.
The heaviest beast in a beastly coffin.
A chest of granite, deep, deep under the sand of the desert.
Where hot winds flap the canvas of the tent.

Salmonella, Salporeum, Peristilium, Peristalticus.
Serapis, Sepaleum, Serapeum. Apis, Apis!
Apis, where art thou?
Your colossal sarcophagus is empty. How!
How did they do it? How?
Mister pathograph, how?

“I am the autonomous pathographer. Ex Officio, so to say.
Of the Eastern Necropolis.”
“Many thanks. Nice to meet you.”
“Likewise.”
Lino, linoleums; the blackest go first.
I will find it, find it, because it…


Continue Reading
Close Menu